VeTeR Опубликовано 8 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 8 марта, 2014 Слово "tires" я бы тоже перевел как "шины", но и слово "резина" так же понятно и является синонимом шин. Министерство образования я уже поздровлял, они своей цели достигли. Как именно ты их поздрОвил? =) Прекращай уже истерить! Возьми да сам переведи как надо тебе. Ссылка на комментарий
Zulkarnain Опубликовано 8 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 8 марта, 2014 Слово "tires" я бы тоже перевел как "шины", но и слово "резина" так же понятно и является синонимом шин. Мне нужно что бы в официальном переводе было правильно!) Ссылка на комментарий
Cyberlion Опубликовано 8 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 8 марта, 2014 Да всем очевидно, что резина как и покрышка являются синонимами слова шина. Так же как и всем очевидно, что это жаргонные выражения и никто не станет так называть завод. Но в обиходе и журналистике, особенно в отношении автоспорта, "резина" стала устоявшимся термином. Выражение "работа с резиной" вообще не звучит никак по другому, привыкли так. Я считаю, что в компьютерной игре допустимо использование обоих вариантов. PS Уверен, если бы не было оскорблений вначале темы, авторы уже давно пошли бы навстречу. Если бы перевод делал я, в настройках скорее всего написал бы "износ шин", а в описании влияния настроек уже вполне мог бы писать и так и так. Еще вспомнилась картинка: 2 Ссылка на комментарий
HectoR Опубликовано 8 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 8 марта, 2014 (изменено) гхм, только что запустил - в меню везде шины, перепроверь кеш в стиме, чтобы новые файлы скачались... и завязывай истерить... Изменено 8 марта, 2014 пользователем HectoR Ссылка на комментарий
Zulkarnain Опубликовано 8 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 8 марта, 2014 Благодарю искренне, спасибо за перевод). Не везде прочитал, но обещаю почитать). Ссылка на комментарий
Aslambek Опубликовано 17 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2014 Всё больше собираю информацию про Assetto....приятно был удивлен что перевод игры на русский был сделан силами знакомых мне людей. Спасибо вам огромное! Вы по ошибкам еще работаете?! Сейчас точно не вспомню где видел - но есть пару моментов где написано с ошибкой : типа Играк - вместо игрок и так еще по мелочи. Ссылка на комментарий
HectoR Опубликовано 17 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2014 (изменено) да да, есть отдельный файл со всеми ошибками. к релизу переведу и исправлю все что переводимое Изменено 17 сентября, 2014 пользователем HectoR Ссылка на комментарий
some_business Опубликовано 20 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 20 октября, 2014 Пускай это полежит здесь... Ссылка на комментарий
seregakzn Опубликовано 21 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2014 После последнего обновления пропал русский (((. Может кто сталкивался? Еще раз скачал архив из этой темы кинул в папку но русский не появился. ХЕЛП!!! Ссылка на комментарий
-=Ice=- Опубликовано 21 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2014 Честно говоря очень удивлён таким большим количеством людей, юзающих русский перевод. Видимо мне как труЪ-геймеру с 25-летним стажем этого не понять, у меня всегда родной английский интерфейс)) Да и какие слова надо переводить в симе - go, race, start?.. 2 Ссылка на комментарий
seregakzn Опубликовано 21 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2014 (изменено) Нашел решение в другой теме, может кому пригодится - http://forum.simraci...100#entry122782 Честно говоря очень удивлён таким большим количеством людей, юзающих русский перевод. Видимо мне как труЪ-геймеру с 25-летним стажем этого не понять, у меня всегда родной английский интерфейс)) Да и какие слова надо переводить в симе - go, race, start?.. Не очень критично отсутствие русского языка, но с ним намного приятнее гамать и в настройках ковыряться! )) Изменено 21 октября, 2014 пользователем seregakzn Ссылка на комментарий
VeTeR Опубликовано 21 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2014 А что может быть непонятно в настройках? А по-русски как раз переводчики такого намутят, что потом сами же спор разведут на 10 страниц, как правильно перевести слово tires. 1 Ссылка на комментарий
-=Ice=- Опубликовано 21 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2014 Согласен, иногда в локализации такого накуевертят, что просто ппц. Самый лютый пример - это русифицированный фотошоп. У меня батя в типографии работал в своё время, так что открывая русский ФШ вообще не понимаешь что где находится) Ссылка на комментарий
Skyroad Опубликовано 22 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2014 Здесь дело хозяйское. Выбор языка должен быть. Ссылка на комментарий
Mig Опубликовано 23 августа, 2015 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2015 Есть новенький перевод? для версии 1.2.5? Ссылка на комментарий
toymax Опубликовано 29 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2015 (изменено) Есть новенький перевод? для версии 1.2.5? Вот от 27 сентября 2015 есть тут http://www.zoneofgam...zK-oq_0.twitter Я скачал, но не ставил еще. Изменено 29 сентября, 2015 пользователем toymax 1 Ссылка на комментарий
toymax Опубликовано 29 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2015 (изменено) Так то и на англе настроил. Вот счас решил, поставил тож руссификацию, грамотно вроде. тут в том, что в онлайне непереведено. А без этого там беда. Можно наверно понять еще с первым четком. а со вторым никак. И даже в Прект карс сунулся, там совсем. Либо совершенные от всего, либо закрытые линии. Ну как я могу ехать видя - механика -да. Попробовал создать сам, полчаса ждал, а созжал вполне приличный на 10 кругов мотив. Трассу не помню. Но знакомая. Никто не заинтересовался! Идиоты. Вспомнил - Лагуна сека. Как тут в онлайне куда то влезть вообще хз Изменено 29 сентября, 2015 пользователем toymax 1 Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения