Вы большие молодцы, что сделали такое полезное дело. Конечно оформление не профессиональное, любительское даже можно сказать, но все равно здорово. Единственно что лишнее так это правка иллюстраций, для того чтобы написать там по-русски. Это вовсе не обязательно и желательно сохранить их в оригинале.
Что же касается перевода, то есть пожелание. Как и в любой технической литературе после перевода оставляют оригинальные термины, но ставят их в скобки, причем каждый раз когда они встречаются по тексту. И это правильно, т.к. если где-то в последствии наткнешься на этот термин, то просто не будешь знать его значение, а так он очень хорошо запомниться после прочтения.